Bring me the sunset in a cup
Bring me the sunset in a cup, Reckon the morning’s flagons up And say how many Dew, Tell me how far the morning leaps— Tell me what time the weaver sleeps Who spun the breadth of blue! Write me how many notes there be In the new Robin’s ecstasy Among astonished boughs— How many trips the Tortoise makes— How many cups the Bee partakes, The Debauchee of Dews! Also, who laid the Rainbow’s piers, Also, who leads the docile spheres By withes of supple blue? Whose fingers string the stalactite— Who counts the wampum of the night To see that none is due? Who built this little Alban House And shut the windows down so close My spirit cannot see? Who’ll let me out some gala day With implements to fly away, Passing Pomposity?Emily Dickinson
como o sol
como a noite
como a vontade de comer
e o sono
como as preocupações
e o amor
e porque saio à rua
e trabalho
diariamente
(António Reis)
Pede-se a quem avistar
Luísa Porto, de 37 anos,
que apareça, que escreva,
que mande dizer
onde está.
Suplica-se ao repórter-amador,
ao caixeiro, ao mata-mosquitos, ao transeunte,
a qualquer do povo e da classe média,
até mesmo aos senhores ricos,
que tenham pena de mãe aflita
e lhe restituam a filha volatilizada
ou pelo menos dêem informações.
É alta, magra,
morena, rosto penugento, dentes alvos,
sinal de nascença junto ao olho esquerdo,
levemente estrábica.
Vestidinho simples. Óculos.
Sumida há três meses.
Mãe entrevada chamando.
…
*ouça o poema completo, por Carlos Drummond de Andrade >
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
Elizabeth Bishop
Tradução de Paulo Henriques Britto. Texto original na versão em inglês do site (clique abaixo).
Ps. presente da Claudinha Mesquita.
![]() |
anavilhana filmes // // RSS |